最新記事


『ウォーリーをさがせ!』の面白翻訳をさがせ! (09/09)

『レトロゲーム超翻訳セレクト』の英語版が販売開始! (06/17)

『レトロゲーム超翻訳セレクト』の英語版が登場予定! (02/04)

ゲーム英語辞典『Gaminglish(ゲーミングリッシュ)』作成中(最終更新日:2016/07/08) (12/31)

同人誌『レトロゲーム超翻訳セレクト』 再頒布予定② (12/13)

『MOTHER2』のローカライズ解説本が超面白い (12/10)

同人誌『レトロゲーム超翻訳セレクト』 再頒布予定① (11/23)

レトロゲーム同人イベント「ゲームレジェンド」にサークル参加予定 ② (11/03)

レトロゲーム同人イベント「ゲームレジェンド」にサークル参加予定 ① (10/23)

ポケモンGOのエイGOをゲットだぜ (07/26)

Netdecking 【ネットデッキング】 (07/08)

Hudson Bee 【ハチ助】 (06/28)

Faceroll 【フェイスロール】 (06/21)

Legal Loli 【合法ロリ】 (06/15)

Rage quit 【キレ落ち】 (05/02)

謹賀新年 (01/01)

米国人ゲーマーグループが選ぶ「史上最高のビデオゲーム200本」 (12/07)

RNG hates me 【乱数は俺を嫌っている】 (11/25)

OTK 【ワン・ターン・キル】 (11/24)

imba 【バランスが悪い】 (11/19)

総記事数:

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Featuring Dante From The Devil May Cry Series 【『デビル メイ クライ』シリーズのダンテが出演】

44035_front.jpg

『真・女神転生III NOCTURNE マニアクス』が欧州で発売される際、ソフトの箱に書かれていたフレーズ(欧州版の名称は『真・女神転生 ルシファーズ・コール』)。本タイトルでは、確かにダンテが登場を果たすため決して虚偽広告ではないのだが、大々的に謳っているにもかかわらず、ダンテはそれほどストーリーに密接に絡んでくるわけではない(あくまでゲスト出演の範囲)ので、表題のフレーズが欧州のゲーマーたちからネタにされることとなった。ちなみに、欧州以外の販売地域では、箱にこのような宣伝文句は書かれていない。他のゲームや書籍、DVDなどのパッケージにこのフレーズが付けられた画像がファンの手で作られ、ネット上にアップされている。


gQVRO7e.png

cLtL8wz.png

dante.jpg



ゲーム英語辞典『Gaminglish』トップページ
スポンサーサイト

☞ 関連記事

コメント

コメントの投稿

非公開コメント


ブログパーツ
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。